Tools voor het maken van een elearningcursus

Het opzetten van een elearningcursus vraagt een goede voorbereiding en de juiste tools om dit efficient en goed te doen. In dit artikel geven we je tips over tools, branding en meertaligheid.

Online leren en het delen van kennis en support via E-Learning is inmiddels bijna niet meer weg te denken. Het opzetten van een cursus vraagt wel wat van degene die dit gaat doen. In dit artikel gaan we in op hoe je zo’n online cursus op kunt zetten, welke tools je kunt gebruiken en waar je op moet letten.

Cursusinhoud, je content


Het begint uiteraard met je content. Het eerste wat je doet is informatie verzamelen voor je cursus. Bepaal eerst je einddoel, dus wat wil je dat je cursisten leren. Bedenk dan welke informatie nodig is om tot dat eindresultaat te komen. De volgende stap is om je inhoud in hapklare brokjes te verdelen en deze brokjes in activiteiten te verdelen. Denk goed na over de activiteiten want je wil je cursus zo aantrekkelijk en interactief mogelijk maken. In een volgend artikel zullen we nader in gaan op verschillende activiteiten. Wat je in ieder geval wil is dat elke les kort is. Bij voorkeur max 5 minuten zodat de cursist op elk moment een les kan volgen.

Branding van je e-learningcursus


De volgende stap is dat je nadenkt over je branding. Hoe ziet je cursus er uit? Je wil dat deze past bij je huisstijl en je corporate identity. Maar afhankelijk van het doel van je cursus zal je andere accenten in je layout leggen. Een cursus gericht op het voorkomen van iets, bv een cursus van een casino gericht op het voorkomen van een gokverslaving wil je niet te uitbundig vormgeven, terwijl je wel wil dat je ziet dat de cursus van het casino komt. Maak hier een stylegids voor. Dan heb je een handige handleiding voor als je met de opmaak bezig bent of heb je iets in handen om iemand anders te instrueren.

SCORM en xAPI


Er zijn een aantal goede opmaaktools voor een cursus op de markt. Ga je deze gebruiken let dan wel op dat de LMS, het Leer Management Systeem, waar je de cursus uiteindelijk op host en waarop je je studenten toegang gaat geven op de cursus SCORM of xAPI ondersteunt. Dit zijn bestandsformaten geschikt voor elearning. Een goede auteurstool kan het bestand exporteren naar SCORM of naar xApi. Een goede LMS kan dat bestand importeren in een cursus en zo alle opmaak inclusief beelden, animaties, video’s, 1 op 1 overnemen.

Goede opmaaktools of authoringtools zoals ze genoemd worden


Een opmaaktool voor elearning noemen we een auteurstool. Zoek je op het web naar een tool dan kan je wellicht ook zoeken op de Engelse term Authoring Tool. Goede tools zijn Adobe Captivate, Articulate Storyline en Gomo. Er zijn echter ook steeds meer goede LMS platformen die een ingebakken Authoringtool hebben. TheLearning LAB is zo’n oplossing. In het platform kan je een cursus aanmaken en direct de editor gebruiken om op eenvoudige wijze via de slidebuilder een cursus opmaken. Er zijn uiteraard meer Learning Management Systemen als TheLearning LAB die dit kunnen, maar wat TheLearning LAB voor heeft op andere tools is dat je de slide builder perfect kunt combineren met externe auteurstools en SCORM files kunt importeren in een les. Zo haal je het beste uit beide werelden.

De e-learningcursus aanbieden in meerdere talen


Belangrijk aandachtspunt voor het gebruik van externe authoring tools is het aanbieden van cursussen in meerdere talen. De zogenaamde multilingual functie. Over het algemeen kan je in een goede auteurstool de content exporteren naar een XLIFF bestand. Dat is een tekstbestand die een goed vertaalbureau in kan lezen, vertalen en weer terug kan sturen zodat je de cursus in een andere taal kunt opmaken en de tekst kunt importeren. Bij de meeste elearning platformen is het noodzakelijk om per taal een aparte cursus in te stellen en vervolgens je content per taal te uploaden. Dus als je een auteurstool als Captivate gebruikt dan exporteer je daar eerst je cursus naar Scorm. Vervolgens importeer je die weer in de LMS. Zo kan je op eenvoudige wijze je cursus in meerdere talen opmaken en aanbieden.

Maar het kan nog makkelijker als je een geavanceerde LMS als TheLearning LAB hebt. TheLearning LAB heeft een integratie met Deepl. De geavanceerde automatische vertaler. Nou zal je zeggen, ja maar die vertaling klopt nooit 100%. Dat klopt, maar het maakt je leven wel een stuk makkelijker. Als je gebruik maakt van Deepl in combinatie met de interne auteurstool dan wordt je cursusinhoud automatisch vertaald naar de taal waarin je wil publiceren. Vervolgens kan je de cursus in de interne authoringtool openen in de vertaalde versie en pas je je tekst aan zodat het 100% accuraat is. Met andere woorden: maak eerst je cursus perfect met de interne authoring tool, klik vertaal, open de andere taal, check en pas aan, klaar… Beetje overdreven natuurlijk, maar het is te doen. Toch?